![]() ![]() Journal published by IAI in London (other Africa-titled journals are specified)Īnonymous (i.e. Just sendĪn email to ‹ ›, but allow a few days before expecting a reply.Īrchiv afrikanistischer Manuskripte (monograph series)Īfrikanistische Arbeitspapiere (Frankfurt-am-Main)Īgence de Coopération Culturelle et Technique (Paris)Īdministration, Administração, Administrasie, etc. Suggestions and comments regarding the scope and form of the Bantu Bibliography. The present compiler will appreciate any additions, Pp xvii, 743.įurther supplements are likely to appear. Travels in West Afria: Congo Français,Ĭorisco and Cameroons. For example, the sectionįor Galwa B11c, a dialect of Myene B11, begins as follows: Other than that, theĭialect-sections follow the same template as do the language-sections. Having the main dialect name appear in regular font (instead of small caps). Typographically the dialectsections are distinguished by lacking a bullet, having their Guthrie codes in parentheses, and These appear directly after the section for the main language. Occasionally it is convenient to list references pertaining to a particular dialect in a section of its Visually distinctive even when browsing quickly through the pages. Note that the first paragraph (the one starting with a bullet) is slightly indented so as to remain Morphological differences between the Swazi and This may or may not beįollowed by one or several alternate names (differing forms, variant spellings, etc.) given in ![]() On the next line, the main language name is given in small capitals. J h.rosny aine carti in romana download code#This is followed, on the same line, by a referential language code based on the widely-used coding system devised by Malcolm Guthrie. dialect (variant name), anotherĮach language section starts with a bullet “ The underlying format for the bibliographical entries is the following: More specifically, theĪ zone miscellaneous, unsorted references The languages are ordered according to their so-called Guthrie codes. Section seems to be missing, it is because there are no updates for that particular section. However, that I have only included those sections for which there are any updates. The chapter and section numbering is the same here as it is in the main bibliography. I will not repeat here the entire introduction from the Bantu Bibliography here, except the part There is also a small errata section further below. Supplement, which collects those titles that for one or other reason were missed in the main Number of titles voluminous and disparate, it is also constantly growing, day by day. To cover any and all literature dealing with a group of 400-500 languages. Compiling anything that aims to be comprehensive is bound to fail at many levels, especially when the scope is This is a preliminary supplement to The Bantu Bibliography (publ. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |